拉克西丝手记·xia(2/5)
克罗托?哦!我理解你,只有我能理解你的困境!短暂的自由不比无休止的争吵更好吗?
贝拉?萨贝达到这里来。
第一场?房间
罗纳德?哈。都在啊。真是
闹。像一堆苍蝇聚在了一块
糕上。
克罗托?天哪。这简直像街
上两个吵嘴的泼妇。那个老
知
这两个首席演员在门

如此不得
的事,他的脸估计会皱得和纸团似的。小声奈布,我知
个安静的地方。
萨贝达?
闹得和团火似的,你的话给这里添了一把柴。
贝拉?我们忙碌的男首席此刻不应到
“飞”,这家‘小’剧院可容不了你的‘大’理想。我们的‘大’人
停留于此是因为被剧院的门檐撞得
冒金星了么?那就变成了无
苍蝇!
克罗托?已经十年了。你还是那么年轻。他们撤
你的海报并不是因为你容颜已老,而是因为你早已死去。如今海报上已换了人,不是你,也不是我。为什么不是我?这就是你的报应?让我
陷求而不得的诅咒?
萨贝达
。
第三幕
萨贝达?克罗托,你怎么了?你的脸好白。
贝拉?我是在问你!是让你给个准话。你低着
,像我训斥了你似的。我在你
里是哪
人?说话啊!
梅洛笛?喂,萨贝达。
旁白?首席都不是什么好东西,男的也是,女的也是。
贝拉?萨贝达,快给大忙人让路。
拉克西丝
。
拉克西丝的幽魂上。
拉克西丝的幽魂上。
萨贝达?克罗托,我哪也不去,只能说,我哪儿都去不了!愁眉苦脸
拉克西丝?奈布,我的脖
好痛啊……它像棵歪倒的苹果树般拧到一旁——我的腹
的血脏极了!我骨碌碌的
球在注视着谁?我的
裙为何拖曳着
的血?为何我腰上的玫瑰变成了红
?是地狱的火为我增添了血
?
罗纳德?萨贝达到我这去。
克罗托?
这一行,另外有一手,跟那些少妇、骑士,嘴
要快——
第二场?金蔷薇剧院?门
拉克西丝?那么你就,永远不再是我
人!哈哈哈哈……永不再是我的
人……哈哈哈哈……那么你就永不再是我的家人!你将永远被断绝关系,永远被抛弃,永远破坏了,我们仅存的一切记忆维系……永远被断绝关系!被抛弃!永远破坏了!我们仅有的一切
维系!哈哈哈哈……如果你不能手刃造成一切的元凶。听吧!听吧!听吧!复仇之神听着!听吧,这
人的誓言。唱
拉克西丝?萨贝达真
,好啊,太
了。命运不会把你扳倒——
贝拉?哦?你知
她是那
人吗?老朋友萨贝达先生——她这个人
光可不一般,喜
觊觎已有主人的东西。戏谑的语气
一阵
车的声音响起。梅洛笛上。
萨贝达?罗纳德!
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
贝拉及萨贝达上。
克罗托?萨贝达别过去。
萨贝达?拉克西丝!……是他们害的你。
拉克西丝?生活就是戏剧的重演。还是那句话,还是相同的剧
。克罗托。你的脸怎么那么白?笑
克罗托上。
拉克西丝?地狱般的复仇火焰在我心中燃烧!死亡和绝望,死亡和绝望之火吞噬着我!如果你不能让他们命丧黄泉,让金蔷薇剧院敲响丧钟!那你就永远不再是我的
人!将刀

萨贝达手里,唱
梅洛笛?真
闹!这是在排练吗?这
戏叫《猫抓老鼠》?有只老鼠可准备溜走了。
萨贝达?您是最让人尊敬的女首席。
坎贝尔
。
拉克西丝?那么多年了。你还是一事无成!克罗托。对!这是诅咒!我生前,他躺在我的臂弯中,我死后,他会睡
我的棺材里。哈哈哈哈!你找到他了吗?我的遗
,可
可怜的奈布·萨贝达。希望他躺在你怀里时不会想起我的脸。
罗纳德上。
萨贝达?她死了。死得蹊跷。她怎么死的呢,她怎么会突然死呢,为什么她死前我没有收到她任何一封信呢?她死了。变成了世上无名无姓的鬼魂,我甚至不知
她的父母、她的家乡以及她的
过往,我没什么可悼念她的东西,她只给我留了一
剧本——《拉克西丝的
币》,总使得我想起在剧院里那段快乐的时光。拉克西丝啊拉克西丝!命运女神并没有怜悯你,这次的
币竟翻到了不幸的那面!这是命运吗?这是拉克西丝的丝线所致吗?不。我不信。我怀疑是其他人的丝线。
萨贝达?听吧!听吧!听吧!这
人的誓言!复仇之神听着!命运女神听着!我要用他们的命,来补偿你的命!哈哈哈哈……《拉克西丝的
币》之续作!应由我来写就……拉克西丝,你最喜
的戏剧,每个人都有特定的角
,命运女神拉克西丝,你的
发就是命运的丝线……就由我来代劳你的旨意……我最终找到我的角
!不是军人,而是侦探!在众多
证里实现你的遗愿……把尖刀
报纸
萨贝达?您说是便是了。
罗纳德?本城的总
来到,快让路!
萨贝达?我在。
bsp; 坎贝尔?啊。萨贝达。你最喜
了戏剧了是不是。我也喜
。所以我们才无话不谈嘛。我是讲故事的人,也是写故事的人,我要——纺织命运的丝线,让它成为束缚所有人的罗网!当然,你会是我缠得最
最近最严实的那个!
币抛向空中,
握住
克罗托?闭嘴!你住嘴!你以为我以前能杀了你,现在也能杀你第二次!捂住耳朵
克罗托?没事……!我没事!盯着贝拉。
萨贝达?《拉克西丝的
币》绝唱。这标题起得真好啊,写新闻的最
讽刺人。对啊,除了拉克西丝外没人能再演
“拉克西丝”的样
了。这是谁,守财
,他的样
变了好大,剧作家这工作看起来真累人,还有克罗托,她看起来有
不一样,或许是光线的问题,
底仿佛多了什么东西……你在透着镜
注视着什么呢?克罗托。
萨贝达?我只凭我所见。
萨贝达?她并不是那
人。摇
贝拉?呵呵、那你是那
人吗?萨贝达。听起来你很了解,对这
生活真是切
会啊。
罗纳德?无
倒不至于。我听说法国有位王后掉了
。那位王后,也叫玛丽。
萨贝达拿着报纸上。
贝拉?哦呵呵,你看起来
不大舒服?需要给你找个医生吗?或许你需要的是位绅士吧。
梅洛笛?萨贝达快过来。